58home.AI
Now let’s take a moment to look at some of the major financial developments of the past few years:
58home.AI
The worst market crash since the Great Depression, with U.S. stocks losing 50.2% of their value—or $7.4 trillion—between March 2000 and October 2002.
58home.AI
Far deeper drops in the share prices of the hottest companies of the 1990s, including AOL, Cisco, JDS Uniphase, Lucent, and Qualcomm—plus the utter destruction of hundreds of Internet stocks.
English Translator
上世纪90年代最炙手可热的几家公司,包括美国在线、思科系统、JDS Uniphase、朗讯技术和高通公司的股价经历了更为惨烈的暴跌,此外数百家互联网股票也遭到了彻底的毁灭。
58home.AI
Accusations of massive financial fraud at some of the largest and most respected corporations in America, including Enron, Tyco, and Xerox.
58home.AI
The bankruptcies of such once-glistening companies,as Conseco, Global Crossing, and WorldCom.
58home.AI
Allegations that accounting firms cooked the books, and even destroyed records, to help their clients mislead the investing public.
58home.AI
Proof that security analysts on Wall Street praised stocks publicly but admitted privately that they were garbage.
58home.AI
A stock market that, even after its bloodcurdling decline, seems overvalued by historical measures, suggesting to many experts that stocks have further yet to fall.
58home.AI
A relentless decline in interest rates that has left investors with no attractive alternative to stocks.
58home.AI
An investing environment bristling with the unpredictable menace of global terrorism and war in the Middle East.
全能 ChatGPT
"A Chronicle of Calamity" 这个短语可以解释如下:
- "Chronicle" 是指记录历史事件的详细和连续的账目,常常是按照时间顺序排列的。这个词来源于中世纪的编年史,是历史学家或编年史作者用来详细记录事件的文体。
- "Calamity" 指的是灾难或不幸,通常是严重的并且带来了很多伤害或破坏的事件。
所以,"A Chronicle of Calamity" 字面上的意思是“灾难编年史”,指的是详细记录了一系列灾难或不幸事件的文献、书籍或叙述。这个短语可能用来描述一个文本或故事,它详细地讲述了一段时间内发生的各种灾害,如自然灾害、战争、瘟疫等。这样的叙述可能是历史性的,也可能是虚构的,但通常都会给人一种对过去悲惨事件的深刻理解。
58home.AI
Much of this damage could have been (and was!) avoided by investors who learned and lived by Graham’s principles. As Graham puts it, “while enthusiasm may be necessary for great accomplishments elsewhere, on Wall Street it almost invariably leads to disaster.” By letting themselves get carried
English Translator
许多这样的损失本可以(而且确实)被那些学习并遵循格雷厄姆原则的投资者所避免。正如格雷厄姆所言:“虽然在其他地方,热情可能是伟大成就的必要条件,但在华尔街,它几乎总是导致灾难。”通过让自己被情绪所左右
58home.AI
on Internet stocks, on big “growth” stocks, on stocks as a whole—many people made the same stupid mistakes as Sir Isaac Newton. They let other investors’ judgments determine their own. They ignored Graham’s warning that “the really dreadful losses” always occur after “the buyer forgot to ask ‘How much?’” Most painfully of all, by losing their self-control just when they needed it the most, these people proved Graham’s assertion that “the investor’s chief problem—and even his worst enemy—is likely to be himself.”